Lokalzeit aus Köln singt Weihnachts-Hit

Chressnaach he am Rhing

Stand: 18.12.2014, 13:08 Uhr

In der Lokalzeit aus Köln feierte am 18. Dezember die kölsche Fassung von "Do They Know It's Christmas?" Premiere. Reporter, Moderatorinnen, Aufnahmeleiter, Produktionsleiter, Redakteurinnen aus dem Studio Köln singen gemeinsam mit Kölner Musikern.

Von Christoph Pierschke

Das WDR Studio Köln hat eine kölsche Version von "Do They Know It’s Christmas?" produziert: "Weesst ehr et es Chressnaach he am Ring" heißt die Kölner Lokal-Fassung des Weihnachtshits von Bob Geldof. Reporter, Moderatorinnen, Aufnahmeleiter, Produktionsleiter, Redakteurinnen aus dem Studio Köln singen gemeinsam mit Kölner Musikern wie Peter Brings, den Funky Marys, Björn Heuser oder Pamela Falcon.

Die erste kölsche Fassung des Weihnachts-Hits

Die Idee zu dem Song hatte "Lokalzeit"-Reporter Markus Hoffmann. "Ich habe Campinos deutsche Version von 'Do They Know It’s Christmas?' gehört und mich gefragt: Gibt’s eigentlich eine kölsche Version davon?" Da es bislang keine gab, schritt Hoffmann schnell zur Tat. Denn damit könnte sich die Lokalzeit aus Köln doch wunderbar in die Festzeit verabschieden.

Seine Kollegen waren sofort Feuer und Flamme. "Aber wir wollten das auch mit Freunden zusammen machen, über die wir das ganze Jahr berichten", sagt Hoffmann. Also fragte er Musiker wie Peter Brings, Björn Heuser oder die Funky Marys an – und die sagten begeistert zu.

Die Vergessenen nicht vergessen

Der geborene Westfale Hoffmann dichtete den Weihnachts-Klassiker von Bob Geldof, bei dem es um Hilfe für Afrika geht, auf die heimischen Probleme um. "In meiner Serie 'Frühschicht' kümmere ich mich ja auch um viele soziale Dinge und wollte in meinem Text die Not vor unserer eigenen Haustür darstellen. Unsere Botschaft ist: Passt aufeinander auf. 'Verjesse mer de Verjessene nit', also 'Vergessen wir die Vergessenen nicht', wie es in unserem Song heißt", so Hoffmann. Im Gegensatz zum Original unterstützt die Aktion keine spezifische Hilfsorganisation, sondern ist einfach als Botschaft gedacht.

Für die Übersetzung ins Kölsche musste sich der in Gelsenkirchen geborene Reporter natürlich professionelle Hilfe suchen. Die „Akademie för uns kölsche Sproch“ übertrug seine Neufassung ins Kölsche. Der Sänger Björn Heuser schuf daraus schließlich einen "singbaren" Text und würzte Hoffmanns Lied noch mit "Straßenkölsch".

Video nach der Premiere im TV auf Facebook

Von der großen Resonanz – nicht nur von den Kolleginnen und Kollegen, sondern auch von Musikerinnen und Musikern – auf seine Idee ist Hoffmann begeistert. "Wir hätten ganz sicher noch mehr Musiker fragen können, aber es sollten ja auch ein paar Lokalzeit-Gesichter zu sehen sein."

Insgesamt 25 Sängerinnen und Sänger – davon etwa ein Drittel "Fründe" – waren bei bei der Premiere in der Lokalzeit aus Köln zu sehen und zu hören sein. Das Video des Lieds ist seitdem auf der Facebook-Seite der WDR Lokalzeit aus Köln abrufbar.